Le kdrama Comment traduire cet amour (Love Untranslatable) a conquis mon cœur dès les premiers épisodes. Cette série coréenne propose une histoire originale et touchante. Je vous livre aujourd’hui mon avis détaillé sur ce drama coréen qui mérite toute votre attention.
Fiche technique du drama coréen Comment traduire cet amour
Titre original (coréen) : 이 사랑을 어떻게 번역할까 (I Sarangeul Eotteoke Beonyeokhalka)
Titre anglais : Can’t this love be translated ?
Titre français : Comment traduire cet amour
Date de sortie : 16 janvier 2026
Plateforme de diffusion : Netflix
Nombre d’épisodes : 12 épisodes
Durée : Environ 60 minutes par épisode
Diffuseur original : tvN
Genre : Romance, Comédie, Thriller psychologique
Thèmes abordés : Double personnalité, troubles dissociatifs, amour, guérison émotionnelle, voyage, différences culturelles
Synopsis de Comment traduire cet amour ?
L’histoire suit Joo Ho-jin, un interprète multilingue de génie capable de traduire toutes les langues. Il devient le traducteur personnel de Cha Mu-hee, une superstar mondiale. Mu-hee est une actrice imprévisible et incomprise. Le duo part en voyage pour le tournage d’une émission de variété à l’étranger.
L’histoire commence sur le lieu de tournage de l’émission de téléréalité « Romantic Trip », où l’actrice coréenne Cha Mu-hee et l’acteur japonais Hiro Kurosawa tournent leurs dernières scènes. L’interprète Joo Ho-jin communique avec eux par oreillette depuis le car régie. Au moment précis où les derniers mots de la scène de tournage sont prononcés – une déclaration d’amour d’Hiro Kurosawa à Cha Muhee –, l’histoire nous ramène un an en arrière, là où le drame a véritablement commencé.
Cha Muhee, alors actrice inconnue, rencontre par hasard Joo Hojin, interprète polyglotte, dans un restaurant de ramen à Tokyo. Tous deux voyagent pour des raisons personnelles. Un concours de circonstances les amène à passer la moitié de la journée ensemble, et ils découvrent leurs « raisons personnelles » respectives d’une manière inattendue. Ils se séparent brusquement et retournent chacun en Corée, sans se recroiser pendant au moins sept mois.

Mais cette fois, Cha Muhee sort tout juste du coma et sa vie a basculé : elle est devenue une star internationale. Dès lors, l’histoire se déroule naturellement, opérant un changement de genre surprenant en son milieu, pour se transformer en une romance psychologique teintée d’humour décalé, loin de la comédie romantique classique.

Comment traduire cet amour : Distribution et acteurs principaux
Go Yoon-jung dans le rôle de Yoon Mu-hee / Do Ra Mi
Go Yoon-jung incarne l’actrice Yoon Mu-hee avec une sensibilité remarquable. Son personnage est doux, empathique et professionnel. Mais elle cache un lourd secret psychologique.

Sa seconde personnalité, Do Ra Mi, est totalement opposée. Do Ra Mi est mystérieuse, directe et parfois inquiétante. L’actrice passe d’un personnage à l’autre avec brio.

Kim Seon-ho dans le rôle de Joo Ho-jin
Kim Seon-ho joue Joo Ho-jin, un acteur coréen charismatique et talentueux. Son personnage est bienveillant et authentique. Il développe des sentiments pour Mu-hee.

Ho-jin fait preuve de patience et de compréhension face au trouble de Mu-hee. Il devient son soutien principal dans ce drama coréen.

Takuya Kimura dans le rôle de Kenji Hayashi
Un célèbre acteur japonais. Il ajoute une dynamique internationale unique à l’intrigue.

Lee Sang-yi dans le rôle de Kang Tae-oh
Lee Sang-yi joue le manager dévoué de Mu-hee. Il ignore totalement le dédoublement de personnalité de sa star. Il vit une romance parallèle compliquée.

Galerie photos des acteurs principaux
[Section pour insérer des photos promotionnelles des acteurs]
Mon avis sur Comment traduire cet amour
Le titre soulève une question, et la série y répond. Elle y répond non seulement de manière dramatique, mais aussi poétique et artistique. D’emblée, ce drama ne plaira pas à tout le monde, tout comme les spectacles d’art, de poésie et d’opéra ne sont pas destinés à tous. C’est une intrigue magnifiquement construite, au récit langoureux, qui se concentre exclusivement sur le parcours de deux personnes apprenant à se connaître, à comprendre leurs sentiments, leurs émotions et leurs insécurités, et à tisser des liens plus profonds à travers cette découverte.
Écrit par le duo de scénaristes sud-coréennes les plus renommées, les sœurs Hong, et réalisé par Yoo Young Eun, cette série a été un véritable plaisir à regarder à bien des égards. Le récit se dévoile progressivement grâce à un dialogue fluide et naturel. L’alchimie incroyable entre les acteurs principaux rend leurs interactions si naturelles et touchantes. Les magnifiques paysages des lieux de tournage au Japon, en Corée, en Italie et au Canada sont un régal pour les yeux, sublimés par une photographie de haute volée. Les scènes comiques réussies et les interactions amusantes des personnages secondaires sont la cerise sur le gâteau.
Une histoire originale et captivante
J’ai été immédiatement séduite par le scénario de ce kdrama. Traiter le trouble dissociatif de l’identité dans une romance, c’est audacieux. Le drama coréen réussit ce pari avec brio.
L’idée du voyage pour une émission de téléréalité est vraiment originale. On sort des dramas classiques situés uniquement en Corée. Les paysages japonais, italiens et canadiens apportent une fraîcheur visuelle appréciable.

Des émotions intenses à chaque épisode
Comment traduire cet amour m’a fait traverser toutes les émotions possibles. J’ai ri aux éclats pendant les scènes comiques. Les dialogues sont vifs et l’humour bien dosé.
J’ai aussi beaucoup pleuré devant ce drama coréen. Les moments d’émotion sont puissants et sincères. La souffrance de Mu-hee face à son trouble est palpable.

Certaines scènes avec Do Ra Mi m’ont même fait un peu peur. L’ambiance devient alors étrange, presque gothique. Cela m’a rappelé l’univers de Mercredi Addams.
Ce mélange de genres est déstabilisant au début. Mais le côté comique reprend toujours le dessus. Le kdrama trouve un équilibre unique et captivant.
Mais surtout, mon côté fleur bleue adore le côté je t’aime moi non plus, les couples qui luttent pour être ensemble, les amours non partagés, les moments de jalousie 🙂
Une actrice principale impressionnante
C’était la première fois que je voyais Go Yoon-jung. Sa performance m’a littéralement bluffée dans ce drama coréen. Elle incarne deux personnalités radicalement différentes avec une justesse remarquable.

Après le visionnage, j’ai fait des recherches sur elle. J’ai découvert qu’elle était l’actrice principale de la saison 2 d’Alchemy of Souls. Je n’en suis qu’à la saison 1, donc je ne l’avais pas encore vue. Son travail dans Comment traduire cet amour m’a donné hâte de continuer. Elle possède un talent indéniable pour les rôles complexes. Et surtout elle est tellement jolie !
Un acteur principal que j’apprécie déjà
Kim Seon-ho confirme tout le bien que je pensais de lui. Je l’avais déjà adoré dans Hometown Cha-Cha-Cha. Il est encore plus convaincant dans ce kdrama.

Son charisme naturel transparaît à l’écran. Il rend son personnage attachant et crédible. Sa chimie avec Go Yoon-jung est palpable.
Kim Seon Ho s’est fondu avec brio dans le personnage de Joo Hojin, offrant sans aucun doute l’une de ses performances les plus mémorables.
Et surtout, je craque pour son sourire et sa voix ! ❤️
Une différence d’âge qui passe inaperçue
Il faut noter que Kim Seon-ho a plusieurs années de plus que Go Yoon-jung. Cette différence d’âge existe bien dans la réalité. Pourtant, elle ne se ressent absolument pas à l’écran.
Leur relation paraît naturelle et équilibrée dans ce drama coréen. Les scénaristes ont évité l’écueil du déséquilibre de maturité. C’est un point très positif pour le kdrama.
Un casting international inédit
L’inclusion d’acteurs japonais et italiens est vraiment inédite. Comment traduire cet amour brise les codes du drama coréen traditionnel. Cette ouverture internationale enrichit considérablement l’histoire.
Takuya Kimura, acteur japonais reconnu, apporte une dimension supplémentaire. Sa présence témoigne d’une volonté d’ouverture culturelle. C’est rafraîchissant pour un kdrama.

Les acteurs italiens ajoutent de l’authenticité aux scènes européennes. Leur présence évite l’écueil du dépaysement artificiel. Le drama coréen gagne en crédibilité.
Le traitement du trouble dissociatif
Le kdrama aborde le trouble dissociatif avec sensibilité. On sent un vrai travail de documentation derrière. Les manifestations de Do Ra Mi sont réalistes sans être caricaturales.
Certes, certaines scènes avec Do Ra Mi m’ont mise mal à l’aise. Son apparition crée une ambiance presque horrifique. Mais c’est justement cette audace qui rend le drama coréen unique.
Le contraste entre Mu-hee et Do Ra Mi est saisissant. L’une est lumineuse, l’autre sombre et menaçante. Cette dualité m’a fascinée tout au long du visionnage.
Une disponibilité appréciable sur Netflix
J’ai particulièrement apprécié que Comment traduire cet amour soit disponible intégralement. Plus besoin d’attendre deux épisodes par semaine. Cette sortie en une fois change vraiment l’expérience de visionnage.
Beaucoup de kdramas récents sur Netflix adoptent le format hebdomadaire. C’est frustrant quand on est pris par l’histoire. Pouvoir binge-watcher ce drama coréen a été un vrai plaisir.
On peut regarder à son rythme sans perdre le fil. L’immersion dans l’univers du kdrama est plus complète. Netflix a fait le bon choix pour cette série.
Un équilibre parfait entre genres
Le mélange de romance, comédie et thriller psychologique fonctionne parfaitement. Chaque genre apporte sa couleur au drama coréen. Aucun n’écrase les autres.
Les moments comiques soulagent la tension des scènes plus sombres. Les éléments de thriller maintiennent l’attention en éveil. Et la romance nous fait fondre régulièrement.
Comment traduire cet amour prouve qu’on peut sortir des cases. Les créateurs ont pris des risques et ça paye. Ce kdrama se démarque clairement de la production habituelle.
Des décors magnifiques
Les paysages japonais, italiens et canadiens sont sublimes dans ce drama coréen. Chaque plan est soigné et esthétiquement plaisant. On voyage vraiment avec les personnages.
Cette beauté visuelle sert l’histoire sans la dominer. Les décors reflètent les états émotionnels des personnages. C’est un travail de réalisation très abouti pour un kdrama.
Quelques réserves mineures
Malgré mon enthousiasme, je dois mentionner un petit bémol. Certaines scènes avec Do Ra Mi m’ont vraiment fait un peu peur. Peut-être un peu trop pour mon confort personnel.
L’ambiance devenait alors très oppressante dans ce drama coréen. Heureusement, ces moments restent minoritaires. Et l’humour revient vite dissiper le malaise.
C’est vraiment mon seul point de friction avec Comment traduire cet amour. Pour le reste, j’ai adoré chaque minute de ce kdrama.
Ma note : 9/10
Je donne la note de 9/10 à ce drama coréen exceptionnel. Comment traduire cet amour m’a profondément marquée. C’est une série que je recommande sans hésitation.
Le point en moins concerne uniquement mon petit inconfort personnel. Les scènes avec Do Ra Mi étaient parfois trop intenses pour moi. Mais objectivement, elles servent l’histoire.
Pour être honnête, dans mon cœur, ce kdrama mérite un 10/10. Il coche toutes mes cases : scénario original, acteurs talentueux, émotions fortes. Si vous aimez les dramas coréens qui sortent des sentiers battus, et qui vous font vibrer à chaque épisode, foncez !
Cela faisait longtemps que je n’avais pas autant apprécié un drama coréen, impatiente de voir la suite et sans en sauter une seule scène.
Affiches du kdrama Comment traduire cet amour



Photos de scènes du kdrama Comment traduire cet amour ?















Photos des acteurs pour le shooting promotionnel




Photos de promotion du drama coréen




Bande-annonce / Trailer de Comment traduire cet amour
La bande-annonce de ce kdrama donne déjà le ton. On y découvre l’atmosphère unique du drama coréen. Les premières images de Mu-hee et Do Ra Mi sont intrigantes.
Bande originale / OST de Comment traduire cet amour
La bande originale de ce drama coréen est sublime. Chaque morceau correspond parfaitement aux émotions véhiculées. Les musiques accompagnent les scènes avec justesse.
Les OST romantiques sont douces et touchantes. Les musiques plus sombres accentuent la tension des scènes avec Do Ra Mi. Comment traduire cet amour bénéficie d’un travail musical soigné.
Ma préférée :
Behind the scenes Comment traduire cet amour ?
Interviews exclusives des acteurs
Comment traduire cet amour est sans conteste un des meilleurs kdramas de l’année. Ce drama coréen réussit le pari difficile d’innover tout en restant accessible. Je le recommande chaudement à tous les amateurs de séries coréennes.
N’hésitez pas à le découvrir sur Netflix. Vous ne serez pas déçus par ce kdrama unique en son genre. Et vous, l’avez-vous déjà regardé ? Qu’en avez-vous pensé ?
